김해시가 이달부터 외국인도 시청 홈페이지(누리집)를 쉽게 이해할 수 있도록 ‘다국어 서비스’를 시작했다.
김해시는 도내에서 외국인이 가장 많이 거주하는 다문화 도시다. 김해시는 5개월간의 누리집 외국어 사이트 개편 작업을 마치고 지난 1일부터 서비스를 개시했다고 9일 밝혔다.
서비스되는 언어는 ‘영어’, ‘중국어’, ‘일본어’, ‘베트남’, ‘우즈베키스탄’ 등 5개국어다. 시는 이용자들을 위해 전문번역가와 협력해 정확하고 자연스러운 현지 언어와 문화에 맞게 콘텐츠를 구성했다.
누리집에는 외국인주민 긴급지원사업, 쓰레기 배출요령, 시민안전보험 등 거주 외국인들이 반드시 알아야할 일상 생활에 필요한 유용한 정보 등을 담았다. 또 국·내외 방문객들을 위해 김해의 역사적 명소, 문화행사, 음식, 특산품 등 다양한 정보와 편의 제공도 안내하고 있다.
기존 누리집은 외국어 자동번역기를 이용해 전체 페이지의 문서 내용을 번역해 서비스 했다. 그러나 이미지형 문서는 번역이 어렵고, 내용이 잘못 번역 되는 등 문제점이 드러났다.
강복순 정보통신담당관은 “2024년은 김해시에서 ‘전국체전’, ‘동아시아 문화도시’, ‘김해 방문의 해’ 등 큰 행사가 열린다. 누리집에서 국내·외 방문객에게 빠르고 정확한 시정 정보를 전달하고 의견을 수렴해 김해시가 국제문화도시로 나아가는 데 최선을 다하겠다”고 말했다.
박준언기자
김해시는 도내에서 외국인이 가장 많이 거주하는 다문화 도시다. 김해시는 5개월간의 누리집 외국어 사이트 개편 작업을 마치고 지난 1일부터 서비스를 개시했다고 9일 밝혔다.
서비스되는 언어는 ‘영어’, ‘중국어’, ‘일본어’, ‘베트남’, ‘우즈베키스탄’ 등 5개국어다. 시는 이용자들을 위해 전문번역가와 협력해 정확하고 자연스러운 현지 언어와 문화에 맞게 콘텐츠를 구성했다.
누리집에는 외국인주민 긴급지원사업, 쓰레기 배출요령, 시민안전보험 등 거주 외국인들이 반드시 알아야할 일상 생활에 필요한 유용한 정보 등을 담았다. 또 국·내외 방문객들을 위해 김해의 역사적 명소, 문화행사, 음식, 특산품 등 다양한 정보와 편의 제공도 안내하고 있다.
기존 누리집은 외국어 자동번역기를 이용해 전체 페이지의 문서 내용을 번역해 서비스 했다. 그러나 이미지형 문서는 번역이 어렵고, 내용이 잘못 번역 되는 등 문제점이 드러났다.
강복순 정보통신담당관은 “2024년은 김해시에서 ‘전국체전’, ‘동아시아 문화도시’, ‘김해 방문의 해’ 등 큰 행사가 열린다. 누리집에서 국내·외 방문객에게 빠르고 정확한 시정 정보를 전달하고 의견을 수렴해 김해시가 국제문화도시로 나아가는 데 최선을 다하겠다”고 말했다.
박준언기자
저작권자 © 경남일보 - 우리나라 최초의 지역신문 무단전재 및 재배포 금지